Technical Translation of Instructions
Translation in manufacturing industries implies a combination of foreign language proficiency and knowledge of technical vocabulary and terminology. Russian translation services provide translators with linguistic and technical education, which considerably improves quality of performed orders. With increased import of equipment, electronic devices, home appliances and other goods, demand for translation of instructions has increased significantly too.
Very often work is entrusted to non-professionals, which perform only literally accurate translation of a text. When considered an executed order at the household level, it’s obvious that an instruction doesn’t convey its direct assignment – facilitation of techniques use. If translation is performed verbatim, using specialized terminology without special explanations and adaptation in the Russian language, such translation is hard to admit as easy-to-understand information and instruction as useful.
One of the directions of translation activity is a provision of professional technical translation services. It’s no secret that when it comes to translation of technical documents, English assumes special importance. It so happened that in the age of intensive technology development, English is the most in demand.
High-quality technical translation services include:
• translation of technical instructions for industrial and trade equipment;
• translation of specialized normative documentation (Construction Norms and Regulations, GOST — State Standard, ISO and others);
• translation of protocol testing;
• translation of AutoCAD files and drawings, technological schemes etc.
It’s important to remember that for good quality translation of a technical text, above all, translator’s professionalism is really required. A translator has to possess knowledge in the field of technique and perform, if necessary, language adaptation of instructions of any equipment.
So since the leading direction of translation services is translation of technical, engineering and scientific documents, accuracy and consistency in translation of such documentation are particularly important. The highest level of correctness makes engineering translation different from translation in other fields. Inaccurate or unprofessional translation of technical specifications, patents or instruction manuals can not only undermine the reputation and brand of company – it can be extremely dangerous.
At first I was afraid to pay for such services, but when I saw testimonials on the website I decided to take a chance. Now I have no doubts: next time I will apply to this company!
My company was a pleasure to work with RTS. Today not every website is able to provide with such good services in time and cost effective.
Izmir is the third largest city in Turkey, the former Smyrna. After Istanbul, Izmir is the most...Literary Translation in the Modern World
Translating from a foreign language, a specialist creates a new text, since a general meaning of a...Why Russian Translators are necessary in Poznan?
Poznan is located in western Poland, a few hours by train from Warsaw (a student ticket...Translations of Mergers and Acquisitions Operations
Until recently, organizations that provided products and services around the world were...Translation Services Help to Obtain Education Abroad
With every passing day, more and more pupils want to continue their further education...A Qualified Russian Translator for Samsun Residents
Samsun is an interesting city, which is located in the northern part of Turkey, and it’s...Why English-Russian Translation is Necessary in Chelyabinsk?
Chelyabinsk is a large industrial city and administrative center of the...The Difference Between Translation and Localization
When it comes to selling a product abroad, the question arises as to how to present a...