The Best Translation for WordPress
Most themes for WordPress are written in English and do not have translation into the Russian language, though some of them do have their Russian variants. This article will tell you how to translate the themes that lack the needed variant of the translation.
First of all, it is worth mentioning that it is wrong to translate English lines within dependent files. This mistake is made by almost every programmer and user of WordPress. The resource applies a special technology that obliges an initial programming code to be written in English. It allows translating the product from English into any other language. In other words you are able to translate the themes for WordPress not changing their source code. Moreover, your translation will be in force even with new updating.
Unfortunately, not every theme can be “duly” translated. It depends upon the fact if the theme has been prepared for translation by a creator. It is very easy to find a theme ready for translation. A special mark “translation-ready” is used for it and means that you are able to translate the theme without recourse to the source code.
If you downloaded a theme not from an official directory, then you would be able find the above mentioned information on the designer’s website. But we remind you that you should download the themes only from official resources. Otherwise, it is quite dangerous.
After you have downloaded the theme for translation, find there directory languages. It contains file for translation itself and patterns for additional translation into different languages. The file name corresponds with a locale of every particular language. For the Russian language it is ru_RU.
The translation files have format .po and .mo. Files .po contain the translated lines in report form. The theme translator work with these files. Files .mo have the same lines but in a compiled variant. They are processed by WordPress to display the translation. When the translation was edited in file .po, it would be compiled to file .mo. This will empower the changes. As a result, you obtain the translated theme. But there are a few programs capable to perform all the above mentioned automatically.
My company was a pleasure to work with RTS. Today not every website is able to provide with such good services in time and cost effective.
This company has real native Russian speakers, so it explains the high speed of order execution.
The notion of “cultural translation” (“cultural consultancy”) is used in many contexts and meanings. Sometimes it means...The Basic Rules of Engineering Translation
At first glance, translation and engineering may not seem very compatible topics. But translators...Puerto Rico for Tourists
Puerto Rico is an island state that is surrounded by a great number of lesser islands. It is a small, but...Cuba - Republic of 1 500 Islands
Cuba is sea and sun, colors and aromas, exotic nature and unique urban architecture, as well as comfortable...Translation Services in Sphere of Editing
All the translations executed by our translation firm are obviously checked by our editors....All Industries in Karachi Need Professional Translators
Karachi is the Pakistan's largest city, which is many times larger by the number of...Translation Services in the Entertainment Industry
Entertainment is one of the main objectives of traveling. Entertainment, active and...Rapidly Developing Metropolis - Kazan
At the moment, translators from English to Russian are gaining special significance. Kazan didn’t...