Translation Services in Game Industry
It is not a secret that a work with any project must be preceded by requirements to the text under translation composed together with a customer. It sounds boring but this step is very useful because it enables to create the game localization of a high quality. The stage provides a translator with technical peculiarities of the target text (type of brackets, dash or hyphen, and so on). Also, it covers such important and interesting moments as the translation of location names, graphical inscriptions, and fully different culture-specific units. All these phenomena can be translated, transcribing or left without any changes.
A quality of the game localization depends upon its completeness. It is generally proved that foreign words in a game greatly influence a general impression from it. That is why all the geographical and proper names as well as “speaking” names must be rendered in accordance with historical and cultural traditions. The same is with a game interface that embraces all the buttons, windows, and banners.
Pun and references to different artistic works are a real challenge for the translator. It is a great achievement if he or she manages to render these phenomena into the Russian language. Sometimes the customer prefers to leave these units without any changes, what significantly reduces the quality of the localization.
Voicework is another evident reason to translate everything. Gamers do not appreciate a game that features with mixed Russian and English words and phrases.
The next interesting moment is the translation of culture-specific units. This class of words contains different brands, car models, and aircraft types. These language phenomena can be not translated as they are well-known and do not need to be rendered to reveal their meaning.
One more difficulty is the translation of graphical element. It is a very interesting thing because different images containing important inscriptions have sometimes been made without any possibility to edit the text. That is why it can be technically impossible to translate this information.
In conclusion, we can say that these peculiarities are quite useful while translating and localizing the games from English into Russian.
No one company agreed to translate my text on endocrinology. Thanks to Russian Translation Services I did it well and in time.
At first I was afraid to pay for such services, but when I saw testimonials on the website I decided to take a chance. Now I have no doubts: next time I will apply to this company!
Voronezh is the city on the shore of the Voronezh reservoir. It’s the administrative center...Accurate and Professional Translations in Lahore
The city, population of which exceeds 2.5 million people and which is the capital of the...Translation Services for Police
According to its goals, a police translation is divided into a translation for procuring evidence and a...The Largest City of Wales
Cardiff is the capital and the largest city of Wales. It is a cultural, historical and trade center of the United...Nottingham and Russian Translators
Nottingham is situated in Nottingemshire County of Great Britain. Nottingham is called as the “Queen of...Translation Services Provided in The Hague
The Hague is a city in the west of the Netherlands, near the coast of the North Sea, the...Russian Translators for Machine Operating Manuals
One of the services of business translation is translation of operating manuals, which...Translation Services in Advertising Field
Our translation firm has its individual approach to translation of promotional materials. Working...